Continua após os destaques >>
Às vésperas da Copa do Mundo, o inglês está mais presente na vida dos brasileiros: placas de sinalização do torneio, em pontos turísticos e em estações de metrô ganharam versões para facilitar a vida dos turistas estrangeiros. O problema: como nem toda tradução é trivial, muitos erros são cometidos, e versões bizarras viram piadas nas redes sociais. É o caso, por exemplo, de um cardápio de uma rede de hotéis que circulou na semana passada no Facebook. O menu trazia a tradução "bread and cold" para "pão e frios".
Para ironizar os tropeços das versões para o inglês, o programador João Paulo Apolinário Passos, de Brasília, criou o site Gerador de Placas da Copa do Mundo. O "serviço" permite aos usuários criar traduções engraçadas de forma prática e fácil: basta digitar na lacuna superior o texto em português, e no espaço inferior a tradução — no maior estilo "embromation", é claro. A imagem pode ser baixada para o computador do usuário ou compartilhada no Facebook.
Com a repercussão da ferramenta na internet, o desenvolvedor brasiliense criou
uma página na rede social para reunir, de forma colaborativa, os frutos da
brincadeira. O site tem registrado uma média de 5.000 visitas diariamente. Segundo
o programador, a ideia surgiu de uma placa em Brasília que
vertia "setor hoteleiro norte" para "southern hotel
sector". Confira algumas placas criadas com a ajudinha do site:
Destaques >>
Leia mais notícias em andravirtual
Curta nossa página no Facebook
Siga no Instagram