‘Ai Se Eu Te Pego’ em hebraico: versão brinca com preconceito em Israel

‘Ai Se Eu Te Pego’ em hebraico: versão brinca com preconceito em Israel	 -
Gostou da notícia? Compartilhe com seus amigos!
📢 Compartilhe no WhatsApp 🚀
Continua após os destaques >>

O episódio da garota que sofreu preconceito e deixou de ir à escola em Israel virou música: mais uma versão de Ai Se Eu Te Pego, do sertanejo Michel Teló, agora em hebraico. No vídeo, dois comediantes israelenses vestidos como ultraortodoxos repetem a coreografia que ganhou o Brasil e a Europa acompanhados de dançarinas.


 Aí vai a tradução:


Shikse, shikse, como você se veste?
Eu sou um cara saudável, como você não se envergonha?
Shikse, shikse, uma p… sem respeito
Vemos o seu cotovelo, isso nos atrapalha nos estudos


Vergonha e desgraça…


Saí do “Colel” (centro de estudos)
Eu só queria respirar um pouco de ar
(Vergonha e desgraça)
De repente passa uma mulher de 8 anos,
(No meio da reza da tarde)
Então eu cuspi e disse a ela: “Shalom”.
(Não há como as meninas!)
(Tenha vergonha!)


Shikse, shikse, como você se veste?
Eu sou um cara saudável, como você não se envergonha?
Shikse, shikse, uma p… sem respeito
Vemos o seu cotovelo, isso nos atrapalha nos estudos


Final (falado):


Shabes! O senhor não teve intenção de tocá-la na b…
Ela por acaso passou ao lado da mão dele,
Não foi ele, foi ela que levou a sua b… até a mão dele!
Não foi ele!


(Tradução de Gabriel Toueg)


 

📢 Leia mais notícias em

AndraVirtual 🔗

📲 Acompanhe nas redes sociais

Mais Destaques >>

Usamos cookies necessários e, com seu consentimento, analytics, publicidade e mídias sociais. Consulte nossa Política de Privacidade.